Ivan Večerina (Sušak, December 3, 1906 – Unknown) was a Croatian translator renowned for translating Spanish literary works into Croatian. He significantly enriched Croatian literature with notable translations, including Zli duhovi, the Croatian rendition of Huairapamushcas by Ecuadorian author Jorge Icaza, Vrtlog (La Vorágine) by Colombian author José Eustasio Rivera, Trorogi šešir (El sombrero de tres picos) by Pedro Antonio de Alarcón, and Doña Perfecta by Benito Pérez Galdós.
Selected Works
Translations:
- Zli duhovi (Huairapamushcas) by Jorge Icaza – published in 1957.
- Vrtlog (La Vorágine) by José Eustasio Rivera – published in 1954.
- Trorogi šešir (El sombrero de tres picos) by Pedro Antonio de Alarcón – published in 1969.
- Doña Perfecta by Benito Pérez Galdós – published in 1952.
- Pinocchio by Carlo Collodi, translated by Ivan Večerina – published by Zagrebačko pionirsko kazalište, [1950s].
- Oluja na Aconcagui i godinu dana kasnije (Tempestad sobre el Aconcagua y un año después) by Tibor Sekelj – first published in 1955, with a re-edition in 2021 by Libricon.