Bronze Bells by Rafael Larrea Insuasti

BRONZE BELLS

I was the first.
I dawned adorned in rainbows.
On a silent stone, I inscribed my origin
and perhaps one day it will speak and tell us.
I was the first to drink from the water,
the one who touched the tree for the first time,
I meditated and dreamed and interpreted my dream
and enjoyed the song of countless birds.

They call me Jumandi. But my other names
only I truly know.
Archidona and yumbo, alama and zumaco
the further back I go, other names I took.
Like a transhumant ant, my spirit descended
the turbulent waters of my river-sea
and I never let myself be defeated,
not even by nature.

I asked my dreams and I conquered,
I conquered the boa and its dangerous and evil tongue
like those of all those strangers
whom I defeated so many times.
I dreamt of a flight of eternal freedom
and long life
and I blew winds upon myself,
I sowed doubts and jungle and concealed
my knowledge and adventures.
And I killed the aggressor and raised
my human trophies,
and the war songs with which I defended myself
in them they resound and resound
calling me.

No one was here before me.
I was and am the master and lord
of this orchid.

From Pichincha,
from the green straw of the paramo
my veins extend,
frailejones, chuquiraguas, chaquiñanes,
delicate streams, poggios, pacchas,
sources of enthusiastic song,
my veins,
covered with the mist of the forests,
wrapped with smoke,
bathed with coal,
sweet lichens and mosses
little trees, flowers written in millennial
granite
and somber suns like smiles.

My veins,
my hair,
my braid,
my chischís.

Veins of earth, cornice, eave,
buzz of hummingbirds and queen bees,
challenges of quetzals and wings of macaws.

My face,
its corners, stories and legends
of lime and sand, blood of mortar,
endless face, without eternity,
and on the temples, white plumes,
serene snows, grandmothers.

My bull’s eyes,
my eagle nose, condor my breath,
my delicate naranjilla skin,
my clay with straw skin,
my skin closed at night.

My heart of waterfall, tall and shining, sonorous.

My feet parting, going, walking, never still.

My hands, wrinkles of mountains, round hills,
abysses, jumps, trots of tiny rivers
that join opening their way to the sea
to kiss it with my stone lips,
with my serrated, jungle, violent tongue,
with my swallow tongue, sparrow, seagull,
singing songs of honey, blackberry and wind to it.

I,
who discovered myself trembling, naked,
playing rondador, drum, pingullo,
dancing until the moon set,
until the sun came on tiptoe,
cared for by my loving huarmis,
always beautiful,
of a beauty of mine,
contagious,
huarmis of an ancient time,
my own rhythm,
my world,
my monotonous tone
that called me to dance in silent flight
over my own land,
with clouds on my shoulders
so that my thighs would weigh
so that my feet would tread and tread hard
on my land,
caressing it, repeating to it
that it was mine, mine, mine,
for me,
for all of us runas
I danced and danced
until I became sad.

Now you see me
standing,
raised cholo,
higher than ten clouds,
harder than a hundred thrown darts
against the hatred they have for me
those who exploit and oppress me.

That’s why,
here I am,
look at me, delight, frighten,
lie down on me,
I don’t run away,
I’m a heart
and in the chest I stay.

That’s why,
if you see me armed with my mestizo leather,
half white,
indio-castizo leather,
zambo-mulato leather,
black-colored leather,
cholo, chazo, shuar, cofán,
quaiquér, auca or Otavalo,
armed and unarmed,
in love and poor,
tipsy or sober,
half asleep and half-dreaming
with shoe, barefoot, with espadrille,
with bunch, with hat, with sash,
rosy, green, with a mask,
don’t be afraid,
no,
love me just the same,
because I am you,
and you are us,
and more than all that,
we are all from below,
from the very ground,
from the speaking board,
from the grass chewing wind,
carihuairazo, palenque, corn hair, sicce,
of human, animal, vegetable, mineral origin,
of real, telluric, grandiose origin
I am this other one,
esthetic,
just that

And here I stay!
I stay in you
land, bird, woman.
And to say: I love you!
I climb the hill,
I lean towards the moon to love you,
to kiss your feet I am a cow’s tongue,
I am a knife to end your sorrows,
I lie down on your chest of roses and anguishes,
in you I spread, in you I sow,
from you I bloom,
in your mouth I become sun,
I sit in your doorways,
with my hair I stop the wind,
like a kite I hang from your roofs
next to the bull, the free one, the dog,
to the memories,
I stretch and expand my loving kneaded mud,
for you I recover reason,
in you I recognize myself,
in all your skeleton, your veins, your face
in raised arm, in your ram’s chest,
in your whip scream, in your drop tenderness,
and in my arms I lift you,
proud and own.

In this tangle of names, of men,
of nuances, I stay, we stay.
I settle, I root, I push myself
the magma of this Andean womb,
of this broken, cracked entrail,
of this rock, this rose, this tune,
I stay, we stay

Embraced by the rains,
by these naked passing clouds,
travelers, wet birds, disheveled.
In these medicinal waters of grapefruit,
yerbaluisas, marialuisas, quijijes, López,
Congós, Sánchez, Valdivieso, chiluisas,
caizapantas, higuerillas, bougainvilleas,
thickets, thorns, gooseberries,
in these hollow citadines, vespertines,
silent and dark swallows, and
heroic worker hosts, peasants,
I stay, we stay!

My accent,
my deep voice,
violin of my rib,
whistle in my temples,
in you I stay,
filled with being at last
my own self,
my own land,
my own people,
me!

Translator’s Note: “Bronze Bells” by Rafael Larrea Insuasti is a profound ode to the Ecuadorian landscape, culture, and resilience. Through intricate imagery and cultural references, Larrea paints a vivid portrait of the Andean region’s natural beauty and indigenous heritage. The poem’s invocation of names like Pichincha and its depiction of mountains, rivers, and forests immerse readers in the rich tapestry of Ecuador’s geography. Furthermore, the persona of Jumandi symbolizes the enduring spirit of indigenous peoples, whose struggles and triumphs are intertwined with the land itself.

Original Spanish Version

CAMPANAS DE BRONCE

Yo fui el primero.
Amanecí ataviado de arcoíris.
En una piedra muda grafiqué mi procedencia
y quizás algún día hable y nos lo diga.
Yo fui el primero que bebió del agua,
quien tocó el árbol por primera vez,
medité y soñé e interpreté mi sueño
y gocé del canto de innumerables aves.

Me llaman Jumandi. Pero mis otros nombres
verdaderos tan sólo yo los sé.
Archidona y yumbo, alama y zumaco
cuanto más atrás, otros nombres tomé.
Como una hormiga trashumante bajó mi espíritu
las turbulentas aguas de mi río-mar
y jamás me dejé vencer,
ni por la naturaleza.

Pregunté a mis sueños y vencí,
vencí a la boa y su lengua peligrosa y maligna
como la de todos aquellos extraños
que tantas veces derroté.
Soñé con un vuelo de eterna libertad
y larga vida
y soplé vientos sobre mí,
sembré dudas y selva y oculté
mis conocimientos y aventuras.
Y maté al agresor y levanté
mis humanos trofeos,
y los cantos de guerra con que me defendí
en mi suenan y suenan
llamándome.

Nadie hubo aquí antes de mí.
Yo fui y soy el amo y el señor
de esta orquídea.

Desde el Pichincha,
desde las verdes pajas del páramo
se extienden mis venas,
frailejones, chuquiraguas, chaquiñanes,
delicados arroyos, poggios, pacchas,
vertientes de entusiasmado canto,
mis venas,
con la niebla de los bosques cubiertas,
arropadas con humo,
bañadas con carbón,
dulces líquenes y musgos
arbolillos, flores escritas en granito
milenario
y sombríos soles cual sonrisas.

Mis venas,
mi pelo,
mi trenza,
mis chischís.

Venas de tierra, cornisa, alero,
zumbido de quindes y de abejas reinas,
retos de diostedés y alas de guacamayos.

Mi rostro,
sus rincones, historias y leyendas
de cal y arena, sangre de argamasa,
rostro sin fin, sin eternidad,
y en las sienes, aplomas blancas,
nieves serenas, abuelas.

Mis ojos de buey,
mi nariz de águila, de cóndor mi aliento,
mi piel de naranjilla delicada,
mi piel de barro con paja,
de noche cerrada mi piel.

Mi corazón de cascada, alta y brillante, sonora.

Mis pies partiendo, yendo, andando, nunca quietos.

Mis manos, arrugas de montes, redondas colinas,
abismos, saltos, trotes de mínimos ríos
que se unen abriéndose camino hacia el mar
para besarlo con mis labios de piedra,
con mi lengua serrana, selvática, violenta,
con mi lengua golondrina, gorrión, gaviota,
cantándole canciones de miel, de mora y de viento.

Yo,
que me descubrí temblando, desnudo,
tocando rondador, tambor, pingullo,
bailando hasta que la luna se ponía,
hasta que el sol en puntas venía,
cuidado por mis huarmis cariñosas,
siempre bellas,
de una belleza mía,
contagiosa,
huarmis de un tiempo antiguo,
mi propio ritmo,
mi mundo,
mi monótono tono
que me llamaba a bailar en callado vuelo
sobre mi propia tierra,
con nubes en los hombros
para que pesaran mis muslos
para que pisaran y pisaran duro
mis pies,
acariciándola, repitiéndole
que era mía, mía, mía,
por mí,
por todos nosotros runas
dancé y dancé
hasta ponerme triste.

Ahora me veis
levantado,
cholo alzado,
más alto que diez nubes,
más duro que cien foetes lanzados
contra el odio que me tienen
los que me explotan y oprimen.

Por eso,
aquí me tienen,
mírenme, deléitense, asústense,
recuéstense en mí,
no me corro,
corazón soy
y en el pecho me quedo.

Por eso,
si me ven armado de mi cuero mestizo,
blanco a medias,
indio-castizo cuero,
zambo-mulato cuero,
negro-colorado cuero,
cholo, chazo, shuar, cofán,
quaiquér, auca u Otavalo,
armado y desarmado,
enamorado y pobre,
chispo o entonado,
entredormido y entresueño
de zapato, de pata, de alpargata,
de chusma, de sombrero, de faja,
de rosado, de verde, con careta,
no se asusten,
no,
ámenme lo mismo,
porque soy tú,
y tú eres nosotros,
y más que todo eso,
todos somos de abajo,
del piso mismo,
de la tabla que habla,
de la hierba que mastica viento,
carihuairazo, palenque, pelo de choclo, sicce,
de origen humano, animal, vegetal, mineral,
de origen real, telúrico, grandioso
yo soy este otro,
estítico,
eso mismo

¡Y aquí me quedo!
Me quedo en ti
tierra, pájara, mujer.
Y para decir: ¡te amo!
me subo al cerro,
a la luna me empino para amarte,
para besar tus pies soy lengua de vaca,
cuchillo soy para acabar con tus penas,
me acuesto en tu pecho de rosas y angustias,
en ti me esparzo, en ti me siembro,
de ti florezco,
en tu boca me vuelvo sol,
me siento en tus portales,
con mis cabellos detengo el viento,
como un cometa pendo de tus techos
junto al toro, a la libre, al perro,
a los recuerdos,
me estiro y amplío mi amoroso amasado lodo,
por ti recupero la razón,
en ti me reconozco,
en todo tu esqueleto, tus venas, tu rostro
en brazo erguido, en tu pecho de ariete,
en tu grito de foete, en tu ternura de gota,
y en mis brazos te levanto,
orgulloso y propio.

En este enredo de nombres, de hombres,
de matices, me quedo, nos quedamos.
Me radico, me raíz, me empujo
el magma de este vientre andino,
de esta entraña cascájica, quebrada,
de esta peña, esta rosa, esta tonada,
me quedo, nos quedamos

Abrazados a las lluvias,
a estas desnudas nubes pasajeras,
viajeras, pájaras mojadas, despeinadas.
En estas medicinales aguas de toronja,
yerbaluisas, marialuisas, quijijes, López,
Congós, Sánchez, Valdivieso, chiluisas,
caizapantas, higuerillas, buganvillas,
tálamos, espinas, uvillas,
en estas huecas citadinas, vespertinas,
calladas y oscuras golondrinas, y
heroicas huestes obreras, campesinas,
me quedo, nos quedamos!

¡Acento mío,
voz grave mía,
violín de mi costilla,
silbido e mis sienes,
en ti me quedo,
lleno de ser por fin
mi propio yo,
mi propia tierra,
mi propio pueblo,
yo!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *