Bernard M. Dulsey translated Jorge Icaza‘s most famous novel Huaspingo (1934) as “The Villagers” in 1964 (Southern Illinois University Press). This is the glossary containing the definitions of Quechua and Spanish words contained in the book.
Continue reading “Glossary of Jorge Icaza’s Huasipungo”Category: Translations
Text Deformation and Paratexts in the English Translation of Huasipungo, by Jorge Icaza
Trabalhos em Linguística Aplicada
On-line version ISSN 2175-764X
Trab. linguist. apl. vol.57 no.1 Campinas Jan./Apr. 2018
http://dx.doi.org/10.1590/010318138651619354831
DOSSIÊ
TENDENCIAS DEFORMANTES Y PARATEXTOS EN LA TRADUCCIÓN AL INGLÉS DE HUASIPUNGO, DE JORGE ICAZA
TEXT DEFORMATION AND PARATEXTS IN THE ENGLISH TRANSLATION OF HUASIPUNGO, BY JORGE ICAZA
Authors
- María del Pilar Cobo González – Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina. [email protected]
- Roberto Bein – Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina. [email protected]